Uden ord ser vores liv ikke ud. Ved du, at der er nogle ord, hvor russiske mennesker ofte forveksler breve? Find ud af, hvad disse ord er!
10. Dørslag
En sådan interessant tallerken, der serverer til filtrering af mad, forårsager vanskeligheder, når vi udtaler navnet "dørslag". Det høres som "drushlag", og nogle mennesker forsøger at sige dette ord og begår en fejl. Måske for ikke at blive forvirret, skal du kalde køkkenredskaber på engelsk ?! Det vil være en "dørslag". Men hvis du stadig beslutter at forlade det som det er, så her er et tip - husk, at ordet "dørslag" er fra prepositionen Durch, det betyder "Gennem", og Schlagen - "slå ud".
9. Omhyggelig
Er du bekendt med situationer, hvor du med et seriøst ansigt prøver at sige noget så vigtigt, men i stedet for "omhyggeligt" siger "omhyggeligt"? Det er virkelig lettere at sige det, men vi laver ofte en fejl. Dette ord kom fra Scrupus - hvilket betyder en skærpet sten, men Scrupulosus betyder intet mere end "stenet, skarpt". Scrup er den første stavelse, hvorfra du kan oprette et billede i dit hoved - forestil dig, siger dette ord, hvordan en væsen vader gennem noget: grene, småsten. Scramble (sådan oversættes ordet til engelsk) - skrap.
8. Ring
Du vil bare kalde denne del af ovnen "komfort", ikke? Det er ikke nemt for alle at huske navnet på denne detalje, desuden fra den dybe barndom. Søgemaskinen viser 2 millioner stavebrænder. Hvorfor "trøst"? Måske fra ordet "komfort"? Du vil blive overrasket, men når dette ord blev skrevet sådan. Det blev taget fra det hollandske i det 18. århundrede. Komfor - dette ord blev kaldt en brazier. Så hvad er det? Kunne det være genetisk hukommelse? Du kan tale som du vil, men stave korrekt. Eller for ikke at tage fejl, skal du kalde denne del af ovnen anderledes - brænderen.
7. Vandrende arbejdstager
Folk forveksler ofte ikke kun navnet, men kan heller ikke huske navnet på den midlertidigt ansatte i et land, hvor han ikke er statsborger. Folk tager fejl, og følgende lyder fra deres læber: “Gastrabiter” og “Gastrobayter”. Men tro mig - dette ord har intet at gøre med, hvad du kan forestille dig, for eksempel med gastritis. Ordet stammer fra den tyske Gastarbeiter - som betyder "medarbejder, gæst" og blev taget med i det russiske ordforråd i 90'erne. Først blev ordbøgerne fremhævet på tysk, og derefter flyttede de til den tredje stavelse.
6. Vinaigrette
Sandsynligvis er alle bekendt med forvirringen i dette ord med bogstaverne: "e" og "og", i tvivl om den korrekte stavemåde. Eddike på sproget for skaberen af denne smukke skål kaldes Eddike (på fransk. Den blev dannet af "vin", hvilket betyder vin og "aigre" er sur). Hvis der ved ethvert behov for at score eller skrive dette ord huske eddike, respekteres altid bogstavernes rækkefølge. Der er endda en legende om dette ord. Ved Alexander I's domstol så en gang en kok forberedelsen af en salat af russiske kokke, der tilsatte eddike for at give ham surhed. Han spurgte dem: “Vinaigre?” De svarede: "Vinegre." Og dette navn har slået rod.
5. Precedent
En præcedens er en betydelig situation. Hvis du brugte dette ord i en tale, så medførte det sikkert dig vanskeligheder med udtalen. Jeg vil sige "præcedens", men dette er forkert. Sandsynligvis forveksles ordet med en anden "ansøger", men dette er helt forskellige ord. Ansøger - dette er navnet på den person, der søger ethvert sted / position. En præcedens er et latinsk ord (praecedens, preceadentis), det betyder "at gå foran", "forud".
4. Dermatin
Mest sandsynligt har du hørt dette ord eller endda brugt det en gang i din tale. Ofte vil du indsætte “n” i dette ord, men brevet er overflødigt. Dermatin - ordet er dannet fra det græske "dermis", hvilket betyder direkte huden. Dermatine er et materiale, der efterligner huden. Dermatin ligner et andet ord "intriger", hvor folk ofte ønsker at indsætte "t". Interessant nok gør selv nogle producenter en fejl. En sådan registrering kan vises på prislappen: "Dermantin, pris for 1 meter ..."
3. Håndskrift
Nogle gange indsættes et ekstra bogstav "d" i dette ord, men oftest er det karakteristisk for skolebørn. En regel at huske er, at "håndskrift" betyder "slå ud", ordet kommer ikke fra verbet "understregning". Men hvis du taler om at understrege, tegne en linje, så er "understregning" rigtigt, der er et sådant ord. Men den individuelle skrivestil er skrevet og talt "håndskrift." Dette ord betyder "originalitet", og sagen vedrører ikke kun bogstaver, det bruges på andre områder, for eksempel: "denne handling er karakteristisk for hans håndskrift."
2. Brystpladen
Folk begår ofte en fejl her ved at tilføje det ekstra bogstav "t" til ordet. I den litterære verden er "fortrolige" en fortrolig, nogens favorit. "Brystpladen" forveksles ofte med "ringen" (ring med sten). "Fortrolig" - det er navnet på den person, der kunne blive betroet alle sine inderste tanker og åndelige sår, den der kunne græde i sin vest. Ordet blev dannet ud fra suffikset "kaldenavn", som dannede en masse ord om mennesker, der var involveret i enhver aktivitet: kandidat, studerende, troldmand, rytter, bager osv.
1. Efterfølger
Dette ord forveksles ofte med "modtageren"! Dog er “modtageren” og “efterfølgeren” helt forskellige ting. En "modtager" er en radio, og en "efterfølger" er en person, der har erhvervet rettigheder eller social status fra en anden. Forvirr ikke disse ord! Modtageren er den enhed, du bruger, og hvis du vil fortælle en ven, hvilken interessant melodi du har hørt fra den, skal du huske "Hvornår", kan du forestille dig, hvordan du modtager signalet. Generelt kan en person kaldes en modtager, for eksempel: ”En modtager ved en post”.